miércoles, 14 de noviembre de 2012

Daliás Idök (József Gémes, 1984)



Tiempos heroicos

Ficha Técnica:

Título original:

Daliás Idök

Año:

1984

País:

Hungría

Género:

Animación, Drama, Aventuras, Biográfico, Historico, Siglo XIV, Edad Media

Dirección:

József Gémes

Guión:

József Gémes, János Arany

Duración:

78 min

Reparto:

Adrienne Csengery, Gyula Szabó (narración)

Datos del archivo:

Idioma:

Húngaro con subs en español e inglés (srt)

Calidad:

DVBRip

Resolución:

576x432

Formato:

AVI

Tamaño:

702 MB


Sinopsis:
Largometraje de animación húngaro que utiliza la técnica de animación al óleo y se adscribe al género épico. Narra la vida de Miklós Toldi, héroe legendario del folclore húngaro que vivió en el siglo XIV y que Janos Arany, uno de los mayores poetas de la nación, retrató en su obra más célebre, un poema épico compuesto de tres partes conocido como La trilogía Tóldi. (FILMAFFINITY)


1985: Festival de Annecy: Mejor largometraje

[...] La obra no era otra que la misma que da título a esta entrada: Daliás idők, dirigida por József Gémes en 1983, conocida internacionalmente como Heroic Times. Recuerdo que un internauta, probablemente húngaro, me hizo algunas correcciones en la ortografía de algunos títulos escritos en aquella entrada sobre Pannónia y que aproveché para preguntarle sobre Dálias, si la conocía y si sabía dónde la podía conseguir. La había visto por la tele alguna vez, pero no tenía un recuerdo especialmente grato de ella. Poco más pude sacar en claro. Después de rastrearla durante un tiempo la olvidé, anhelando que más temprano que tarde una edición en dvd o un milagroso ripeo se cruzara en mi camino. Y he aquí que el otro día me llevo una grata sorpresa en el foro de Surreal Moviez al ver que un estudiante de animación húngaro del propio estudio PannóniaFilm nos ha obsequiado con un ripeo de la única copia existente hasta la fecha para formato doméstico, es decir, una captura de un pase en televisión. En húngaro y sin subtítulos, pero qué demonios importa eso.

No hay demasiada información sobre Daliás en la red. Un primer vistazo a las capturas levanta la sospecha que el propio estudiante confirma en su sinopsis, que estamos ante un tipo de técnica muy similar, sino idéntica, a la empleada por Alexander Petrov, - y, antes que él, por el polaco Witold Giersz - la "pintura animada" (paint-animation en el texto original), que básicamente consiste en dibujar cada plano sobre una plancha de cristal como si de un cuadro se tratara, donde el lienzo es sustituido por el cristal (que también es frecuente en la técnica de animación de arena: Caroline Leaf, Ferenc Cako, Enerts y Gisele Ansorge...). El proceso es extremadamente laborioso y complejo. En este otro blog, se ofrece algunos datos bastante valiosos: que el largometraje fue llevado a cabo por un puñado de animadores entre los que se encontraba el ruso Alexander Petrov, que en las escenas más complicadas se usaron varias planchas de cristal, y que la obra tardó cinco años en completarse.

Daliás Idök es un epic (Ben-Hur, La caída del imperio romano, Espartaco, El Cid, Centauros del desierto, Lawrence de Arabia, Los vikingos...) en toda regla que narra la vida de Miklós Toldi, héroe legendario del folclore húngaro que vivió en el siglo XIV y que Janos Arany, uno de los mayores poetas de la nación, retrató en su obra más célebre, un poema épico compuesto de tres partes conocido como La trilogía Tóldi.

He de confesar que la animación, aunque vistosa y verdaderamente espectacular, carece aún del refinamiento y de la precisión que años más tarde alcanzará Alexander Petrov. No es de extrañar, mantener el nivel de excelencia con una técnica tan elaborada durante el metraje de un largo es muy complicado. De hecho, que yo sepa es el único largometraje de la historia animado enteramente de esta forma. La animación, ya digo, es un tanto irregular, combina escenas más bien toscas con otras de gran vigor y expresividad, aunque crudas técnimamente hablando. Diseños simplificados y reducidos a unas cuentas líneas de contorno (como en la escena de la lucha con el toro) se alternan con hermosos escenarios y un buen puñado de imágenes primorosamente recreadas, preciosistas y ricas en detalles. No falta la "animación" de imágenes congeladas, recurso consistente en pasear la cámara a lo largo y ancho de una ilustración convertida en plano fijo, muy querido por los japoneses, culminado en Kanashimi no Belladonna, pero del que desde luego no tienen la patente (véase Larry Jordan, especialmente su versión de The rime of the ancient mariner).

Daliás Idök es perfectamente consciente de las ventajas que ofrece la pintura animada y aprovecha la más mínima oportunidad para rentabilizar el potencial expresivo/ emotivo de esos planos fijos convertidos en verdaderos cuadros (si es que no lo son ya desde el momento que quedan atrapados en el cristal). Petrov hará lo mismo después. Apetece a menudo detener la proyección para contemplar un paisaje, un atardecer, una escena de multitudes o un retrato de cortesanos. Hay planos que invitan a recrearse. Tampoco quiero olvidar esa atención a la dimensión rural de la cultura y de las tradiciones de los pueblos eslavos (a pesar de que Hungría no sea tal) que tan presente está, por ejemplo, en la filmografía de Jiri Trnka, con Spalicek (1947), su primer largo, a la cabeza, y que aquí queda magistralmente plasmada en la escena que abre y cierra la película, en la que asistimos al lento ascenso de un insecto por un tallo de hierba hasta alcanzar el extremo superior y alejarse volando en la inmensidad de un cielo azul y despejado. El carácter cíclico de la vida y la transitoriedad de la existencia humana quedan aquí expuestos con brillantez.

De toda la cinta, me quedo especialmente con tres momentos. El primero es un breve plano secuencia que muestra la huida de Miklós de su hogar después de un desafortunado incidente que termina con una inesperada muerte. En perspectiva subjetiva, asistimos a la huida del protagonista a através de una densa maraña de follaje. El montaje alterna lo que ve en ese momento con las imágenes fugaces que cruzan su cabeza mientras escapa (sus recuerdos más recientes).

El segundo transcurre en un paraje salvaje bañado por la luna. Miklós se enfrenta a una manada de lobos en una lucha encarnizada. La animación aquí es cruda, dinámica y contundente. Este fragento se revaloriza por el hecho de que el montaje (¿analítico?) alterna la lucha con imágenes de la discusión que ha tenido recientemente con su padre y que ha precipitado su huida. Los golpes furiosos y las dentelladas se alternan con el rostro paterno, haciendo perfectamente inteligible la metáfora y el desplazamiento del dolor y del odio sentido hacia el padre a la manada de lobos.

El héroe emerge victorioso y decide volver al poblado aprovechando la protrección que le otorga la noche. Se nos ofrece aquí la que probablemente sea la imagen más perturbadora y poética de toda la película. Miklós se desliza en el dormitorio de su padre y, mientras éste duerme profundamente, coloca sobre su lecho, a cada lado, el cadáver de un lobo.

Lo que viene después es el despertar fébril y enfermo del padre con los dos animales muertos a su lado y una persecución en la noche resuelta mediante un montaje ágil y afilado de breves imágenes compuestas de formas y colores que rayan lo abstracto para emular la sensación de desorientación, premura y ansiedad de la batida nocturna a la caza de Miklós.

El tercero es una breve escena, casi un plano secuencia, en la que seguimos a un guerrero que nos da la espalda introducirse en un castillo espada en mano mientras despacha de un tajo todo lo que encuentra a su paso. La rapidez y el dinamismo en los continuos cambios de los espacios, de los fondos y de la iluminación son aquí el plato fuerte.

Poco más puedo o debo adelantar de Daliás Idök. Recomendarla sobre todo para los incondicionales más hardcore y ofrecer esta dádiva en forma de vídeo de muestra para los indecisos y/o curiosos. (Elchinodepelocrespo @Esperantoapaulpot)


Click the image to open in full size.


Enlaces de descarga (Contraseña: HmB79):

Fimfárum Jana Wericha (Aurel Klimt & Vlasta Pospísilová, 2002)



Fimfárum Jana Wericha

Ficha Técnica:

Título original:

Fimfárum Jana Wericha

Año:

2002

País:

Republica Checa

Género:

Animación. Comedia. Fantástico. Terror

Dirección:

Aurel Klimt & Vlasta Pospísilová

Guión:

Aurel Klimt, Vlasta Pospísilová, Jirí Kubícek, Jan Werich (libro)

Duración:

Reparto:

Ota Jirák (narrador), Jan Werich (narrador)

Datos del archivo:

Idioma:

Checo con subs en español e inglés (srt)

Calidad:

DVDRip

Resolución:

480x352

Formato:

AVI

Tamaño:

699 MB


Sinopsis:
Cinco historias animadas y 15 años de producción es la última apuesta realizada por la histórica productora de animación Katky Film. Heredera de la mejor tradición checa de animación con marionetas en stop-motion, esta película compila en cinco cuentos de hadas algunos de los vicios y pasiones humanas más universales que merecen un final ejemplificador, tal y como corresponde a los fabulosos relatos de la infancia. Pensada para el público adulto, estos cuentos son producto del genio creador Jan Werich, a los cuales ha puesto voz con su narración en off. (divxclasico.com)


Formado por los siguientes cortos, basados en textos de Jan Werich.

1.FIMFÁRUM
rok výroby: 2001, 25 min., 35 mm
Koproducenti: Česká televize, Krátký Film Praha, a.s., Aurel Klimt

2.LAKOMÁ BARKA
rok výroby: 1987, 16 min., 35 mm
Producenti: Krátký film, a.s., Studio Jiřího Trnky

3.AŽ OPADÁ LISTÍ Z DUBU
rok výroby 1991, 28 min., 35 mm
Producent: Krátký film, a.s., Studio Jiřího Trnky

4.SPLNĚNÝ SEN
rok výroby 2000, 16 min., 35 mm
Producent: Krátký film, a.s., Studio Jiřího Trnky
Výkonný producent: Michal Havlík

5.FRANTA NEBOJSA
rok výroby 2002, 25 min., 35 mm
Koproducenti: Česká televize, Krátký Film Praha, a.s., Aurel Klimt

Click the image to open in full size.

Enlaces de descarga (Contraseña: HmB79):

Bashing (Masahiro Kobayashi, 2005)




Bashing

Ficha Técnica:

Título original:

Bashing

Año:

2005

País:

Japón

Género:

Drama

Dirección:

Masahiro Kobayashi

Guión:

Masahiro Kobayashi

Duración:

82 min

Reparto:

Fusako Urabe, Nene Otsuka, Takayuki Katô, Kikujiro Honda, Ryuzo Tanaka, Teruyuki Kagawa

Datos del archivo:

Idioma:

Japones con subs en inglés incrustados y en español e inglés (srt)

Calidad:

DVDRip gracias al magnifico trabajo de la gente de AllZine

Resolución:

720x416

Formato:

AVI

Tamaño:

699 MB


Sinopsis:
La joven cooperante Yuko regresa a Japón tras ser liberada por sus secuestradores, que la habían raptado en Oriente Medio. Al principio recibe mucha atención mediática internacional, pero a los pocos meses la sociedad japonesa parece volverse en su contra, considerándola como un motivo de vergüenza nacional, y Yuko comienza a ser insultada y recibir anónimos amenazadores... (FILMAFFINITY)


2005: Festival de Cannes: Nominada a la Palma de Oro (mejor película)

Click the image to open in full size.

Enlaces de descarga (Contraseña: HmB79):
 https://1fichier.com/?crb9z57x9g

Um Filme Falado (Manoel de Oliveira, 2003)




Una película hablada

Ficha Técnica:

Título original:

Um Filme Falado

Año:

2003

País:

Portugal

Género:

Drama

Dirección:

Manoel de Oliveira

Guión:

Manoel de Oliveira

Duración:

01:30:46

Reparto:

Leonor Silveira, Catherine Deneuve, Irene Papas, Filipa de Almeida, John Malkovich, Stefania Sandrelli, Luis Miguel Cintra

Datos del archivo

Idioma:

Portugués con subs en español e inglés (srt)

Calidad:

DVDRip

Resolución:

608 x 336

Formato:

AVI

Tamaño:

699 Mb


Sinopsis:
Rosa María, una profesora de Historia de la Universidad de Lisboa, emprende con su hija María Joana un crucero por el Mediterráneo que las llevará desde Pompeya a Atenas, pasando por Estambul y Egipto. Al final, debe reunirse con su marido en Bombay, desde donde saldrán de vacaciones. Rosa María descubre en las distintas escalas parajes que sólo conocía a través de los libros. En el crucero, Rosa María conoce a tres mujeres y a un hombre que le producen una profunda impresión: una prestigiosa empresaria francesa, una famosa modelo italiana ya retirada, una actriz y profesora de canto griega y un americano de origen polaco, que es el capitán del barco. Todas cenan en la mesa del capitán, y cada una habla en su lengua materna, aunque todos comprenden lo que quiere decir; se reproduce así una Torre de Babel idílica. Sin embargo, cuando se dirigen hacia el Golfo Pérsico, ocurre algo que perturbará la cena. (FILMAFFINITY)

Click the image to open in full size.

Enlaces de descarga (Contraseña: HmB79):
 https://1fichier.com/?awx22vbvst

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...